You just beat me to it as that is exactly the thing I was going to mention.
More generally ..... whilst I regret the use of poor English I can't help thinking that it is a losing battle - a bit like the French trying to stop the wide use of English words instead of French ones eg Le Weekend
The English language is most definitely devolving. My generation seems to have no grasp of grammar, punctuation or syntax of any kind. On far too many occasions have I had the displeasure of seeing someone writing like this, "Hello My Name Is"... Do they not know the use of a capital letter? The digital age has produced what is called "leet" or "1337" speak, but no one really uses it any more, it's more of an underground oddity. However, I agree that there is an influx of those who would defile the spoken word with text speech. I find it quite disrespectful because I respect and value decent conversation not, "eh, watevz".
I am encouraged by this post and the contributions to the thread., which indicate that there are still people who care about our living language. I was beginning to think it was just me.
I spent most my working life in Education, as primary school teacher, head teacher, teacher trainer and inspector. I was frequently saddened by the poor examples set to children by their teachers. I was even more startled when I discovered the poor English used by members of inspection teams I led.
One headteacher explained to me that she wanted children to express their ideas poetically without being inhibited by grammar or spelling. To me this is like asking someone to carve an intricate design with a blunt knife. If one does not have the words, how can one express the ideas?
The prime function of language is to exchange ideas clearly and unambiguously. This is especially important for lawyers and communicators such as teachers and lecturers and also those who write blogs and reviews on this site and elsewhere. I can think of at least two contributors to the site whose clarity enhances the pleasure and usefulness of their blogs and reviews. I'll spare their blushes, but note that they have already contributed to this thread.
We all have to learn that there are different forms of English. For example, that American and English differ and that dialects use different words and grammatical constructions. This is not a matter of being right or wrong but of knowing that what is appropriate in one context may not be in an other. The test is in how well the written communication is understood. And let us not kid ourselves that complex or technically specific ideas can always be expressed in simple language. We bushcrafters use words not necessarily accessible to the general user of English: what would the man in the street understand a crook knife to be , for example? I am grateful to the member who posted a list of textspeak words on this site, otherwise I still wouldn't know what lol meant.
It is also useful to bear in mind the difference between errors of faulty writing, such as typos and missing words (and readers can amuse themselves by spotting my own errors in this piece), which the spell checker may pick up and errors which arise through ignorance of grammar, spelling or vocabularly. I am thinking here of things such as lack of agreement between subject and verb, confusion between homonyms like "there" and "their" and malapropisms. The spellchecker is of little help here.
To those really interested enough to have read this far, may I suggest they refer to Richard Hoggart's "Uses of Literacy", Bernstein's "Speech Codes", of the works of Wittgenstein, all of whom have covered all the points we have so far!
I can think of at least two contributors to the site whose clarity enhances the pleasure and usefulness of their blogs and reviews. I'll spare their blushes, but note that they have already contributed to this thread.
QUOTE]
That's a bit of a give away as there's only two guys who have posted on this thread who also have blogs
Something else that I meant to mention in previous posts: How come all our Dutch, Scandinavian and other overseas contributors seem to be able to write so clearly and concisely in what is to them a second language?
Some of the most readable English is written by these contributors, and they seem to be able to communicate as well as most native speakers and better than most..............food for thought?
.......let us not kid ourselves that complex or technically specific ideas can always be expressed in simple language. We bushcrafters use words not necessarily accessible to the general user of English: what would the man in the street understand a crook knife to be , for example?......
......We all have to learn that there are different forms of English. For example, that American and English differ and that dialects use different words and grammatical constructions. This is not a matter of being right or wrong but of knowing that what is appropriate in one context may not be in an other. The test is in how well the written communication is understood......
As a question I'm going to list some words not considered proper English but commonly used on both sides of the Atlantic. How many of you use them frequentlyl? How many avoid them at all costs? And how many use them dependent on the selected audience?
-young-uns (younguns?)
-ain't
-fix or fixing (as in, "I'm fixing to.... or I'll fix it for you to....)
I know there are many more but I can't think of them at the moment.
I think discussions like these have been had amongst older generations for centuries.
Apply the same to culture, clothing, hair styles, music, behaviour. Rinse repeat.
"Must resist change."