Mistranslations are wonderfully fertile areas for comedy. My favourites include.
1. President JF Kennedy addressing the Berlin people during the Berlin Wall crisis in 1963. His world-famous speech included the immortal phrase "Ich bin ein Berliner", intending to express his, and the West's, solidarity with the Berlin people. Noble sentiments indeed. Pity it translates locally to "I am a doughnut".........
2. A British admiral giving a speech to a UN/Nato assembly in France. In describing a new bit of military hardware, he included the English word "showpiece" in his otherwise-French presentation. Unfortunately this translated locally to "warm p&ss", which did not amuse the French whose hardware was the subject under discussion.
(NB, this latter story was told to me by the Admiral's daughter. Her mother (who incidentally was French) was at the assembly in question, and was horrified. She later described her husband's French as being "tintinese French" - ie learnt from the Tin-Tin comic strip...............)
1. President JF Kennedy addressing the Berlin people during the Berlin Wall crisis in 1963. His world-famous speech included the immortal phrase "Ich bin ein Berliner", intending to express his, and the West's, solidarity with the Berlin people. Noble sentiments indeed. Pity it translates locally to "I am a doughnut".........
2. A British admiral giving a speech to a UN/Nato assembly in France. In describing a new bit of military hardware, he included the English word "showpiece" in his otherwise-French presentation. Unfortunately this translated locally to "warm p&ss", which did not amuse the French whose hardware was the subject under discussion.
(NB, this latter story was told to me by the Admiral's daughter. Her mother (who incidentally was French) was at the assembly in question, and was horrified. She later described her husband's French as being "tintinese French" - ie learnt from the Tin-Tin comic strip...............)