Separate names with a comma.
Discussion in 'Bushcraft Chatter' started by RAPPLEBY2000, Feb 2, 2009.
Check this translator, for försöksverksamhet
Well I tried to help with the translation
for those of you on the russian foot wraps thing we just did a thread with that here : http://www.survivalbill.ca/phpBB3/viewtopic.php?f=54&t=6471
Covers the lower leg bettert than the one I'm used to. Must try.
Why on earth are they using cotton ????
Linen when it's hot and pure wool when it's cool and there will be neither smell nor ulcers
Sheer stupidity and pennypinching at it's worst.
Re-enactor's wear these, and even after a week in damp mud, without washing, their feet don't smell if they use the correct fabrics.
Cotton and they are rank in a couple of days.
I would be very carefully when reading a translated version of this book, a lot of it is old and new research has come up during the last 20 years since the boo was produced. The plant part is Stefan Källmans wor and better in his own book. Bt it´s stilla good book with some really good parts that is used during training still today.
There is also a CD that is newer then the book that has some movies and more pics, it is really good but also is pretty old and would need some changes. Sadly enough no one at FÖS (Army Survival School) has the time to make a updated version.
But if you are nearby Karlsborh (the home of the Army Survival School) go to Granvik and toy can walk the plant walk and see about 80 diffrent plants in the wild and a nice and very learning walk.
The age of the book is a problem, there are things in there I would like to put warning footnotes next to (e.g. the peat-charcoal filter). But overall I would say it is still one of the great books, and it does deserve to be seen by a wider audience, even if I agree that the proper way to do it would be as a second updated edition. But the Swedish army is bleeding money, so I can't see them having the funds to pay for this.
The problem with Källmans work is that he was not big on well controlled studies (I'm too much of a scientist, I cringe when I see non-randomized studies based on 5 subjects and crappy analysis methods). But the good work he did do -- nutritional analysis of plant parts -- is of great value, and he deserves credit for it.
Just bumping this thread and wondering what became of it?
Was the translation stopped for copyright reasons??
I'm working along on translating, but I have not heard from the people who claim to have a copyright release. It will not be seen outside my computer until I have seen that sorted out.
Understandable. Thank you for commenting so quickly and thanks for all the work you , and i'm sure others have put into the translation.
Hi guy's keep up the good work!
perhaps it would be easier if the whole book had a covering warning along the lines of:
"The book is out dated and should be treated as a historical study aid".
"Though many of the techniques and skills are relevant to modern Bushcraft some are now today considered dangerous or High risk".
"This book should not be used in a survival/emergency situation without prior training".
I have a bookcase full of "survival" books and most have a similar statement/disclaimer.
perhaps the PDF file could have a "Readme" type file attached? with the warning?
also a warning/disclaimer about copying/selling it.
hope this helps
did anything ever come of this? would people like to PM on as far as they got or something.