1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

'Overlevnad' PDF Download in English

Discussion in 'Bushcraft Chatter' started by RAPPLEBY2000, Feb 2, 2009.

  1. RAPPLEBY2000

    RAPPLEBY2000 Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Dec 2, 2003
    Messages:
    3,195
    Likes Received:
    9
    Location:
    England
    Hi just wondering what happened?
    there was an active thread and it seemed people were interested in translating the book from Swedish to English a page at a time.
    I'm sure alot of us would enjoy the book and get alot out of it, does anyone know what happened? :confused:
     
  2. Chris G

    Chris G Settler

    Joined:
    Mar 23, 2007
    Messages:
    912
    Likes Received:
    0
    Location:
    Cheshire
    If someone email's a word version to me I'll do the translation.
     
  3. sandbender

    Mod

    Joined:
    Nov 29, 2004
    Messages:
    7,808
    Likes Received:
    6
    Location:
    Scotland
    229 pages thats a lot of work! do you have others you can split the worload with? 10 people at 22 pages each type thing?

    However PM me your email address and I'll send you a word version.

    :You_Rock_
     
  4. Chris G

    Chris G Settler

    Joined:
    Mar 23, 2007
    Messages:
    912
    Likes Received:
    0
    Location:
    Cheshire
    I have my sources....
     
  5. sandbender

    Mod

    Joined:
    Nov 29, 2004
    Messages:
    7,808
    Likes Received:
    6
    Location:
    Scotland
    email on its way :)
     
  6. Caleb

    Caleb Tenderfoot

    Joined:
    Dec 23, 2005
    Messages:
    97
    Likes Received:
    7
    Location:
    peterborough
    would love to see a translation of this
     
  7. Chris G

    Chris G Settler

    Joined:
    Mar 23, 2007
    Messages:
    912
    Likes Received:
    0
    Location:
    Cheshire
    Judging by the other threads on it so would everyone else!

    Anyway, before I get too fre into it, does anyone have a copy that's newer than the 1988 edition that I'm working on?

    Chris
     
  8. Mastino

    Mastino Settler

    Joined:
    Mar 8, 2006
    Messages:
    651
    Likes Received:
    1
    Location:
    Netherlands
    This is an intersteing post because I think that in bushcraft, or more properly survival, being able to communicate is a very important skill. Many places where we want to go or get stranded in, would require some padronance of the local language.

    This said, I use Overlevnad to distill the essence of swedish and thus being able, although in a very basic way, to communicate with the people there (and read the instructions for medicine, food etc.).

    So, next to a translation, we might set up a bushcraft/survival dictionary, covering most of the modern languages. Think of the posts with the translation of meths... we can extend that.
     
  9. BushTucker

    BushTucker New Member

    Joined:
    Feb 3, 2007
    Messages:
    556
    Likes Received:
    0
    Location:
    Weymouth

    Sounds like a plan to me...
     
  10. RAPPLEBY2000

    RAPPLEBY2000 Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Dec 2, 2003
    Messages:
    3,195
    Likes Received:
    9
    Location:
    England
    :rolleyes:
    I think the majority of us would be happy with any copy!;)
    even if it's old I would be interested!
    :red: I can't wait:red: I can't wait:red: I can't wait:red: I can't wait:red: I can't wait:red: I can't wait:red: I can't wait:eek: ;)
     
  11. Karl5

    Karl5 Full Member

    Joined:
    May 16, 2007
    Messages:
    341
    Likes Received:
    0
    Location:
    Switzerland
    What does copyright say about this?
    Is it ok to translate and distribute someones book on the internet without asking permission first?
     
  12. forestwalker

    forestwalker Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Mar 1, 2009
    Messages:
    2,019
    Likes Received:
    1
    Location:
    Jämtland, Sweden
    No, it is not ok unless the copyright holder allows it. No idea to what extent the Swedish Army is interested in -- or even able of -- doing that.

    My suggestion is talking to publishers and trying to get a proper translation of Lars Fälts books going:

    "Uteliv med överlevnadsteknik" (Outdoor life and survival technique)
    "Vinterfärden" (Winter travel)
    "Friluftsboken" (Outdoor life book)

    Best bet is to find a publisher who does this kind of books in the UK, and then approaching them with suggestions, perhaps even including the Swedish publisher and Lars Fält in the game. This would have two advantages; it would make it actual published books, which would reach a larger audience, and it would give back something to Lars Fält, which would be a nice gesture.
     
  13. RAPPLEBY2000

    RAPPLEBY2000 Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Dec 2, 2003
    Messages:
    3,195
    Likes Received:
    9
    Location:
    England
    Wasn't that all talked about months ago?:(

    you wouldn't be copying the book, just translating the text.
    the ethics of making a "perfect copy" (all the pictures etc) would be down to the reader to decide, same as many many other manuals and books available on the net.

    if you ask the publisher about laws etc surely they'll just get legal and the book may end up being banned. then no english speaking person will ever get to read it.:(
     
  14. Mastino

    Mastino Settler

    Joined:
    Mar 8, 2006
    Messages:
    651
    Likes Received:
    1
    Location:
    Netherlands
    Yeh, and what about the fact that the book is free to be downloaded from a zillion sites by now... Although I can immagine that someone might claim that the integrity of the work is damaged by a translation.. Nasty one, any lawyers in the house?
     
  15. Karl5

    Karl5 Full Member

    Joined:
    May 16, 2007
    Messages:
    341
    Likes Received:
    0
    Location:
    Switzerland
    Doesn't make it ok if the copyright rules are against it.
    Only makes it another illegal, but this time translated, copy.

    I don't know too much about these things.
    I just don't want anyone on BCUK or, God forbid, BCUK itself, being hit because of some legal trickery.
     
  16. forestwalker

    forestwalker Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Mar 1, 2009
    Messages:
    2,019
    Likes Received:
    1
    Location:
    Jämtland, Sweden
    AFAIUI the copyright is lot lost by them allowing it to be spread in a certain way. I'm willing to work on a translation project, if and only if I get an ok from the copyright holder. Won't be until after summer under any circumstances though, since I'll most certainly will be busy until September.
     
  17. Mastino

    Mastino Settler

    Joined:
    Mar 8, 2006
    Messages:
    651
    Likes Received:
    1
    Location:
    Netherlands
    Bra! Du är en hjälte! :You_Rock_
     
  18. Glen

    Glen Full Member

    Joined:
    Oct 16, 2005
    Messages:
    618
    Likes Received:
    1
    Location:
    London
    If memory server ( possibly on the other thread of a similar title ) somebody had contacted the copyright holders and they had given it the go ahead, worth searching the similar threads yourselves to check rather than rely on my memory.
     
  19. forestwalker

    forestwalker Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Mar 1, 2009
    Messages:
    2,019
    Likes Received:
    1
    Location:
    Jämtland, Sweden
    I'll try to get in touch with Lars to verify the situation, then I'll start on the translation. Chapters will go up somwhere as they get done, with announcements here.
     
  20. RAPPLEBY2000

    RAPPLEBY2000 Bushcrafter (boy, I've got a lot to say!)

    Joined:
    Dec 2, 2003
    Messages:
    3,195
    Likes Received:
    9
    Location:
    England

Share This Page